這大概是有史來標題最長的一篇
因為推廣的關係 我 大概第二次去看サーマレイン的中文歌詞......(靠)
明明是名曲,卻沒怎麼看到翻譯呢,大概是很難翻的關係XD,之前看到的版本翻譯的不夠順暢所以沒怎麼感覺...
今天看了翻譯(請參閱這裡),眼淚不停落下噢噢噢噢(好啦有點誇示)
怎、麼、會、有、這、麼、美、的、曲、子
飄渺而浮華虛幻的音樂 還有痛到心坎的歌詞
詞曲圖聲完美協調啊QQ.....
詞曲的契合度真的達到一種光聽到音樂在看詞就會讓人想哭的程度.....
Nemさん真的是神
燈下はこさん也真的很神......
要不是因為已經聽了快一下午晚上的耳機我好想繼續大音量轟炸...(聽力差不是沒原因)
好啦 再聽一次就好> <
再聽下去又什麼都不用做了(已經荒廢一下午)
聽到最後真的淚腺崩壞,為什麼雨又下下來了啦!!!!!!!
まるたん帶點哭腔的鼻音真的很棒......如果じゃっくさん不是跟まるたん一起唱的話我想應該也不會這麼美.......
不過與其說是鳥肌,應該是催淚吧XD
結果又LOOP了三次(ry)
......剛好最近也看到ナオさん的噗....我們沒有讀心術,無法清楚明白自己在對方心裡的重要性,所以總是戰戰兢兢。
雖然說感情就是美在曖昧不明的階段,可是當自己真的陷入那種情境實在很不好受啊......
想踏出去卻又不敢踏出去,躊躇著、備受煎熬。
さわりたい さわりたい けとじしんはない
撒嬌也是需要勇氣的呢,明知太過見外也是種傷害。
沒有留言:
張貼留言